In campo calcistico Italia – Francia è un match storico: ha deciso un Mondiale (2006) ed un Europeo (2000), gioie e dolori si sono alternati.
In vista di Euro 2016, ecco il dizionario italiano – francese, per gli amanti del pallone internazionale che vogliono conoscere le diverse voci del vocabolario e magari, gridare il prossimo 10 luglio allo Stade de France, in modo bilingue.
italiano | francese |
ala destra / sinistra | aile gauche/droite |
allenamento | entraînement |
allenatore | entraîneur |
amichevole | match amical |
arbitro | arbitre |
area di porta | surface de réparation |
area di rigore | surface de réparation |
assist | faire une passe décisive |
attaccante | attaquant |
autogol | csc (acronimo per contre son camp) |
bandierina del corner | drapeau de coin |
barriera | mur |
calciatore | joueur |
calcio d’angolo | corner |
calcio di punizione | coup-franc |
calcio di rigore | penalty |
campionato | championnat |
campione | champion |
campo | terrain de football |
capocannoniere | meilleur buteur |
cartelino giallo / rosso | carton jaune/rouge |
centravanti | avant-centre |
centrocampista | milieu de terrain |
classifica | classement |
colpire di testa | faire une tête |
colpo di tacco | talonnade |
colpo di testa | tête |
contropiede | contre-attaque |
Coppa del Mondo | Coupe du monde |
difensore | défenseur |
dischetto del rigore | point de pénalty |
doppietta | doublé |
espulsione | expulsion |
fallo | faute |
fallo di mano | faute de la main |
fare un gol | marquer |
fuorigioco | hors-jeu |
gara di spareggio | barrage |
Gol!! (esclamazione) | but |
goleada | score fleuve |
guardalinee | arbitre de touche |
infortunato | blessé |
intervallo | mi-temps |
invasione di campo | envahissement du terrain |
la squadra | equipe |
lancio | lance |
linea di fondo | ligne latérale |
linea laterale | ligne de but |
maglia | maillot |
marcatore | marqueur |
metacampo | moitié du terrain |
nazionale | national |
palla | ballon |
palleggiare | dribler |
palo | poteau |
panchina | banc |
parare un tiro | arrêter |
pareggio | match nul |
partita | match |
passare la palla | passer |
porta | but |
portiere | gardien de but |
primo/secondo tempo | 1ère/2ème mi-temps |
promozione | promotion |
quarto uomo | quatrième officiel |
raccattapalle | ramasseur de balles |
rete (della porta) | filet |
rete | but |
retrocessione | relégation |
rigori (dopo i tempi supplementari) | tirs au but |
rimessa | remise en jeu |
rimontare un gol | revenir au score |
sconfitta | défaite |
simulazione | simulation |
sostituto | remplaçant |
sostituzione | remplacement |
spareggio | barrage |
spogliatoio | vestiaire |
stadio | stade |
tempo di recupero | temps additionnel |
tempo supplementare | prolongation |
tifoso | supporter |
tirare | tirer au but |
tiro | tir au but |
torneo | tournoi |
trasferta | transfert |
traversa | déplacement |
tripletta | triplé o hattrick |
vittoria | victoire |
Al contrario! la ringrazio di cuore!
Mi sono permesso di correggere qualche termine che non avevo mai sentito in francese e…sono francese 😉
Tripletta si dice triplé oppure hat-trick e anche le coup du chapeau; tifoso si dice supporter; rimontare un gol si dice revenir au score; raccattapalle si dice ramasseur de balles; parare un tiro si dice arrêter; marcatore si dice buteur; invasione del campo si dice envahissement du terrain; guardalinee si dice arbitre de touche; fare un gol si dice marquer; contropiede si dice contre-attaque; colpire di testa si dice faire une tête; Autogol si dice csc (acronimo per contre son camp); assist si dice faire une passe décisive; area di porta si dice surface de réparation.
Alex